ترجمه مدارک برای مهاجرت
اولین گام در مسیر مهاجرت، ترجمه مدارک برای مهاجرت است. سفارت تمامی کشورها برای بررسی شرایط متقاضیان بر اساس نوع مهاجرت نیازمند ارائه مدارک ترجمه شده فرد متقاضی هستند. اصلی ترین این مدارک، مدارک هویتی، تحصیلی، مالی، حقوقی و کاری می باشد. بنابراین بدون ترجمه رسمی مدارک، پروسه مهاجرت ناقص خواهد ماند.
براى بدست آوردن اطلاعات جامع از انواع راه های مهاجرت و مراحل و چگونگی مهاجرت درست با موسسه مهاجرتى ملک پور تماس حاصل فرمایید و مشاوره اوليه رايگان دريافت نماييد.
در بخش دیدگاه ها نیز می توانید سوالات خود را مطرح نمایید و در زمانی کوتاه پاسخ بگیرید.
مباحثى كه در اين نوشتار بررسى مى گردد:
اهمیت و دلیل ترجمه رسمی مدارک جهت مهاجرت
ترجمه مدارک برای مهاجرت از چند نظر اهمیت بسزایی دارد که در زیر به مهمترین آنها اشاره کردیم :
- میسر گردیدن مهاجرت
- اعتبار بخشی قانونی به مدارک
- تسهیل فرایند بررسی مدارک
- تسهیل در انتقال اطلاعات مدارک
- الزامی بودن ترجمه
سفارت ها و وکلای مهاجرتی برای بررسی درخواست افراد درخصوص اخذ ویزا یا اقامت نیاز به مدارک ترجمه شده افراد دارند. در این روند مشخصا مدارک باید به زبان مورد نظر ترجمه شده باشد تا برای سفارت مدنظر قابل درک گردد. ترجمه مدارک برای مهاجرت روند رسیدگی اداری را تسریع می کند و از مشکلات حقوقی و اداری پیشگیری می کند. افراد برای انتقال و تفهیم مهارت ها و هویت خود نیاز به ترجمه مدارک مورد نظر با توجه به نوع مهاجرت دارند. ترجمه مدارک برای مهاجرت الزامی می باشد.
برای مهاجرت چه مدارکی باید ترجمه شود؟
بسته به هدف مهاجرت و نوع ویزای مهاجرتی (تحصیلی، کاری، روش های مبتنی بر سرمایه ) مدارک متفاوتی نیاز به ترجمه دارند اما بطور کلی مدارک اصلی برای ترجمه در جدول زیر ارائه شده :
| · شناسنامه
· کارت ملی · پاسپورت · گواهی تاهل یا طلاق · گواهی عدم سوء پیشینه |
مدارک هویتی |
| · گواهی اشتغال به کار
· سابقه بیمه · فیش های حقوقی · گواهی های حرفه ای و دوره های آموزشی · توصیه نامه(در صورت نیاز) |
مدارک شغلی |
| · گردش حساب بانکی
· گواهی تمکن مالی · اظهارنامه مالیاتی(جهت ثبت شرکت یا در موارد تجاری) |
مدارک مالی |
| · دیپلم
· دانشنامه تحصیلی · ریز نمرات |
مدارک تحصیلی |
البته همانطورکه گفته شد مدارک مورد نیاز جهت ترجمه برای همه افراد یکسان نیست و با توجه به انتخاب نوع و هدف، تعداد و نوع ترجمه مدارک برای مهاجرت تعیین می گردد. در مواردی مدارک پزشکی، ملکی و دارایی ها شامل گواهی سلامت، اسناد مالکیتی و دارایی های غیرنقدی نیز نیاز است که ترجمه شود.
مراحل گام به گام ترجمه رسمی مدارک
- جمع آوری مدارک با توجه به نوع مهاجرت
بسته به نوع مهاجرت ممکن است فرد نیاز به ارائه مدارک تحصیلی، مالی، اسنادی داشته باشد ولی در همه روش های مهاجرتی مدارک هویتی الزامی است.
- تایید اصل مدارک توسط مترجم رسمی قوه قضاییه
- مراجعه به دارالترجمه رسمی برای ترجمه مدارک مهاجرتی
- گرفتن مهر دادگستری و وزارت امور خارجه در صورت لزوم
- دریافت ترجمه و تحویل و ارائه به سفارت یا موسسه مهاجرتی
- گرفتن وقت سفارت
- مصاحبه و اخذ ویزا یا اقامت
هزینه ترجمه مدارک
هزینه های ترجمه مدارک برای مهاجرت هر ساله توسط قوه قضاییه اعلام می شود که در خصوص هر مدرک با توجه به محتوا و حجم آن متفاوت است. بعضی مدارک بر اساس تعداد صفحات و پیچیدگی یا تخصصی بودن متن هزینه بیشتری دارد. زبان انتخابی برای ترجمه مدارک هم در تغییر قیمت تاثیرگذار است. با در نظر گرفتن فاکتورهای ذکر شده بهتر است افراد در زمان اقدام پیگیری های لازم را انجام دهند. در جدول زیر نرخ تعرفه های تقریبی ترجمه رسمی برخی مدارک در سال جاری ارائه گردیده :
| نوع سند | هزینه تقریبی هر صفحه | هزینه مهر دادگستری |
| شناسنامه | 180000-63000ت | 60000 تومان |
| مدرک تحصیلی | 132000-400000ت | 60000 تومان |
| گواهی عدم سوء پیشینه | حدود 72000ت | 60000تومان |
به این قیمت ها باید هزینه مربوط به گرفتن مهر وزارت خارجه هم اضافه کنید. بهتر است در زمان ترجمه نرخ دقیق را از دارالترجمه های معتبر با توجه به تغییر قیمت سالانه بررسی کنید.
مدت اعتبار ترجمه مدارک برای مهاجرت
مدت اعتبار ترجمه مدارک برای مهاجرت ارتباط مستقیمی با نوع مدرک شما دارد. در واقع مدارک تحصیلی مثل دانشنامه و ریز نمرات تاریخ انقضا ندارند چون علی الاصول ماهیتا قابل تغییر نمی باشند. اما سایر مدارک هویتی که مندرجات آنها قابل تغییر است مانند شناسنامه، و یا قابل انتقال است مانند اسناد ملکی و خودرو نباید بیش از 6 ماه از تاریخ ترجمه آنها گذشته باشد. در صورت عدم تغییر ممکن است سفارت کشور مقصد مدارک ترجمه شده شما را بپذیرد اما در هر صورت به روز بودن ترجمه مدارک بسیار حائز اهمیت است. گواهی عدم سوء پیشینه هم یک ماه معتبر است. برای راهنمایی بیشتر در این خصوص می توانید با مشاوران ما تماس بگیرید.
نکات مهم در ترجمه رسمی مدارک
- اسامی ، تاریخ ها ،اعداد و ارقام باید با اصل مدرک مطابقت داشته باشند.
- تمامی ترجمه ها باید دارای مهر رسمی باشند.
- حتما باید به دارالترجمه های رسمی برای ترجمه مدارک مراجعه کنید.
- در صورت تغییر در مندرجات مدرک ، مدرک اصلاح شده نیز باید ترجمه گردد.
پاسخ به سوالات متداول در زمینه ترجمه مدارک
آیا امکان ترجمه مدارک برای مهاجرت توسط خود فرد وجود دارد؟
خیر، فقط ترجمه رسمی توسط مترجم مورد تایید سفارت و مترجمین قوه قضاییه اعتبار دارد.
ترجمه مدارک معمولا چقدر زمان می برد؟
ترجمه مدارک برای مهاجرت معمولا بین 7-2 روز کاری زمان می برد.
آیا همه مدارک نیاز به مهر دادگستری دارند؟
بعضی از کشورها تنها مهر مترجم رسمی را می پذیرند که بسته به مقصد افراد پاسخ متفاوت است.




دیدگاه خود را ثبت کنید
تمایل دارید در گفتگوها شرکت کنید؟در گفتگو ها شرکت کنید.